jueves, abril 03, 2008

Quiteme la multa hombre ¡¡¡¡

















Yo no he conseguido "traducirlo completamente".. pinchar en la imagen para ampliar

3 comentarios:

Nadym dijo...

Jajaja, que bueno, desde luego que hay algunos que elevan hasta la máxima potencia eso de escribir como hablan. Madre mía, como bien has dicho o lo traduces o no se entiende... Aysssss

Marta dijo...

Cuesta un montón leerlo!!!! jajajajaj, es que no hay ni una bien, ay, sí: Fin de semana está bien escrito!!!!
jajajajaja.

Silenus dijo...

Literal: "Que nobeo justo que mese sancione por paral en midomicilio pabagallaconpra dil fin de semana, alludo alamugel a metel un saco de patatas, cosa de un menuto salgo y beo llos agentes les esprico que llo no estaciono hay que si paro es por cosas similares como en este caso lloqreo que en una calle podras paral si no lo proiben las ciscustancias para pearse bagal la conpra ectect perdone por la lectura. [...] qui tal sancion no lo beo justo"
Trad.: "Que no veo justo que se me sancione por parar en mi domicilio para bajar la compra del fin de semana. Ayudo a la mujer a meter un saco de patatas, cosa de un minuto, salgo y veo a los agentes, les explico que yo no estaciono ahí, que si paro es por cosas similares como en este caso. Yo creo que en una calle podrás parar, si no lo prohiben las circunstancias, para [a]pearte [a] bajar la compra, etc. etc. [...] Quitar [la] sanción, no lo veo justo."